(Refila para fixar a localização na linha de data)
HONG KONG (Techdoxx) – A publicação de um antigo poema chinês do CEO da Tesla, Elon Musk, na mídia social na terça-feira, levou os internautas chineses a se envolverem em um jogo de debate frenético sobre seu significado, com muitos também o elogiando por seu conhecimento do texto .
Musk, que é conhecido por suas postagens enigmáticas no Twitter, escreveu em inglês “Humankind” antes de postar uma versão abreviada do ‘Verso dos Sete Passos’ em chinês em suas contas oficiais no Twitter e no Weibo.
O poema altamente alegórico descreve a relação entre dois irmãos de uma família real durante o período de guerra dos Três Reinos na China, que é ensinado em todas as escolas primárias da China sobre a importância de se dar bem.
As discussões sobre como interpretar as postagens de Musk tiveram forte tendência no Weibo na terça-feira, recebendo mais de 100 milhões de visualizações. O Twitter está bloqueado na China continental.
Interpretações populares sugeriam que Musk estava aludindo a duas criptomoedas com tema de cachorro, shiba inu e dogecoin, sobre as quais ele tuitou esta semana. Seus tweets são conhecidos por movimentar os mercados de criptomoedas, embora o comércio de criptomoedas seja proibido dentro das fronteiras da China.
Reference News, uma publicação da agência de notícias estatal Xinhua, disse que a postagem de Musk pode ser um aceno para uma troca acalorada que ele teve com o diretor executivo do Programa Mundial de Alimentos das Nações Unidas na segunda-feira sobre doações.
A postagem de Musk do poema chinês no Weibo marcou um afastamento de suas mensagens típicas na plataforma, onde ele tem 1,9 milhão de seguidores e frequentemente elogia a China por seu programa espacial e seu crescimento econômico nas últimas três décadas.
Musk, que também está por trás da fabricante de foguetes SpaceX, continua sendo uma figura popular na China, mesmo em meio à deterioração das relações EUA-China e às críticas regulatórias à Tesla, que opera uma fábrica em Xangai. Tesla não respondeu imediatamente a um pedido de comentário sobre o poema chinês.
Reportagem de Eduardo Baptista, reportagem adicional de Yilei Sun; Edição de Brenda Goh e Lincoln Feast.
.
Não esqueça de deixar o seu comentário.